คนไทยหลายๆคน ติดคำว่า over
อย่ามาพูดโอเว่อร์เลย
จริงๆไม่ใช้แบบนี้น๊า ถ้าเป็นการพูดที่เกินความจริง หรือโม้ นั่นแหละ
ที่ถูกต้องพูดว่า You are exaggerating.
You're exaggerating.
ออกเสียงว่า เอ็กส์แซกเจอเร็ทติ่ง
เวลาจะบอกใครว่า อย่าโม้ หรืออย่าพูดอะไรเกินจริง
พูดว่า Don't exaggerate.
Stop exaggerating ! หยุดพูดเกินจริงเหอะ
คนที่อาจพูดบรรยายเกินจริงให้เราได้ยินบ่อยๆ คือพนักงานขายสินค้าต่างๆน่ะ อาจต้องมีการพูดเกินจริง เพื่อให้เราสนใจซื้อสินค้าบ้าง
แต่ถ้าเป็น กริยาอาการ เกินจริง อันนั้นน่ะ ใช้ over
คือการทำอะไรเว่อร์ๆ ที่เราชอบพูดกันนั่นแหละ
แสดงอารมณ์ หรืออาการเกินจริง
ใช้ You are overacting . บอกว่าใครซักคนมีกริยาอาการโอเวอร์ ใช้ ประธาน + Verb to be + overacting
หรือ Don't overact.
overact ในที่นี้เป็นคำกริยา
Do not หรือ ย่อ Don't ในที่นี้หมายถึงอย่าทำ , ไม่ให้ทำ...........
ตามด้วยคำกริยา ว่าไม่ให้ทำอะไร
Don't overact. อย่าทำอะไรเว่อร์เลย
Stop overacting ! หยุด ทำเว่อร์ๆ ซะเถอะ
stop คำกริยา ตามด้วย
กริยา เติม ing แบบนี้เรียก Gerund
เคยเล่าไปแล้ว
คลิ๊กไปทบทวน Gerund อีกรอบ
ที่เล่าไปไม่ได้คิดเองน๊า
พึ่งอ่านจากหนังสือ ซื้อวันนี้จ้ะ
ในหนังสือพูดถึงภาษาอังกฤษที่คนไทยใช้ผิดบ่อย แต่งโดย เศรษฐวิทย์
ใครสนใจหาซื้อได้ที่ ซีเอ็ดจ้ะ