Sunday, March 3, 2013

all ready / already

ไม่เคยสังเกต สองคำนี้เลยนะ 
วันนี้เปิดหนังสือที่เอามาจากไทย
เจอสองคำนี้ all ready / already
ปกติเราจะใช้แต่ already
ในหนังสือบอกว่า
สองคำนี้ เป็นคำที่แยกเสียงได้ยาก
แต่ว่าความหมายแตกต่างกันสิ้นเชิง

คำว่า  already หมายถึง "แล้ว"
เป็นคำที่ใช้กับการกระทำที่เกิดขึ้นก่อนเวลาเจาะจง

ในทางตรงกันข้าม all ready เกิดจากคำสองคำมารวมกัน
ซึ่งหมายถึง  completely prepared (เตรียมพร้อม)



When you called to invite me to dinner, I had already eaten.   --> แล้ว /เรียบร้อยแล้ว

I studied hard, so I'm all ready for the test .   --->เตรียมพร้อมแล้ว


.......................................................................................................
จากหนังสือ  " 99 คำอังกฤษใช้ผิดบ่อย ตอนคำฮิตผิดประจำ "


เปิดหนังสือทบทวนวันละนิดจิตแจ่มใส่
เปิดมากไป ก็หลับน่ะดี๊

ว่าแล้วก็ง่วงมาทันทีเลย

ไปล่ะ  บาย


1 comment:

แวะมาเยี่ยมชมแล้วก็ฝากข้อความกันได้น๊า
หลังจากพิมพ์ ข้อความเสร็จ เลือก ตรง comment as "anonymous" สำหรับคนที่ไม่ได้เป็นสมาชิกน๊า แล้วก็กดโพส์คอมเม้นท์

โอนเงินจากอเมริกาไปไทย โดยใช้บริการ MoneyGram หรือทางไหนดี

ส่งเงินจากอเมริกา ไปไทย ที่ไหน ทางไหนเรทดี ? คนมาอยู่อเมริกาคงมีคำถามนี้กันเนาะ วันนี้ยกตัวอย่างบางช่องทางนะคะ เราถนัด MoneyGram เพราะสะ...