Tuesday, April 5, 2011

การขอแบบสุภาพ อีกรอบนะ May I please..... ? Could you please........?


วันนี้ ในห้องเรียน ทบทวนการขออย่างสุภาพ 

May I please.................... ? ครู บอกว่า May I นี่สุภาพสุด ให้ฝึกใช้ May I บ่อยๆ ให้ติดปาก 
หรือ Could I please......................?
หรือ Can I please.....................?

เช่น
ในร้านอาหาร จะ ขอ น้ำ หรือ กาแฟเพิ่ม
May I please have more coffee?

May I please have more water?

หรือถ้าต้องการใหม่ ไม่ใช่การเติม 
May I please have a cup of coffee. 

May I please have a glass of water.

May I please have............. ? ขอกินอะไร ก็ใส่ไป ใช้ have แทนคำว่ากิน 

ขอเช็คบิล
May I have the check please? 
( please จะไว้ ตามหลัง ประธาน หรือไว้ ข้างหลังประโยคก็ได้ แต่ครูบอกว่า คนอเมริกัน จะพูด May I please , Could I please , Can I please มากกว่า ที่จะเอาplease ไปไว้ หลังประโยค )

May I please come in ? ขออนุญาต ก่อนเข้าไปในห้อง ทำงานส่วนตัว 
May I please ask you a question?
May I please borrow your pen? 
May I please use your phone for a few minute? 
May I please see your book ?

พอเรียนเรื่องนี้ก็ได้ ศัพท์ใหม่ 
broke หมายถึงไม่มีเงิน 
ต่างจาก broken แปลอะไรซักอย่าง ชำรุด ใช้การไม่ได้ ( = Something doesn't work. ) 

บาง คนอาจ ใช้ คำว่า broken ที่แปลว่าพัง ชำรุด ในกรณี เหนื่อย มากๆ เช่น I am broken . หมายถึง เราเหนื่อยล้า มากเลยล่ะ ( ประมาณว่า ร่างกายเหนื่อย คล้ายๆ กับ สิ่งของ ชำรุด พัง มั๊ง ) 

สำหรับ I am broke. หมายถึง เราไม่มีเงิน

อาจมีคนมาพูดกับเราว่า 
May I please borrow you some money ? I am broke . หมายถึง ไม่มีตังค์ ขอยืมเงินหน่อยดิ 

หรือ ใช้ คำว่า lend = ให้ยืม 
​(borrow = ขอยืม ) ตรงข้ามกันกับ lend 


Cloud you please lend me some money? เธอให้เรายืมเงิน เธอบ้างได้หรือเปล่า
จะความหมายเดียวกับ 
May I please borrow you some money ? เราขอยืมเงิน เธอหน่อยได้ไม๊ 

หมายเหตุ คุณครูบอกว่า ปกติ เรา ขอให้ คนอื่นทำอะไร จะไม่ใช้ May you ไม่เลย 
จะใช้ 
Cloud you............... ?
หรือ Would you ..................? 
เป็นการขอให้ คนอื่นทำ ให้เรา แบบสุภาพ 

Could you please take me home? ไปส่งที่บ้านหน่อยจิ
Would you please open the door? 
Could you please pass  me my bag ? หรือ Could you please pass my bag to me ? ความหมาย เดียวกันเด๊ะเลย 


ที่โต๊ะ ในร้านอาหาร จะขอให้คนอื่นช่วยส่งส่งกระดาษเช็ดปากมาให้ ก็ใช้ว่า 
Could you please pass the napkin .  หรือ จะใช้ Would you please ........? ก็ได้ 

กระดาษ เช็ดปาก ใช้ napkin ไม่ใช้ ทิชชู่ paper น่ะ
ทิชชู่ paper ที่นี่ จะหมายถึง ทิชชู่ ในห้องน้ำ 

แต่เพื่อนพี่ ที่เรียน ESL ด้วยกัน ก็เรียก ทิชชู่นะ
แต่คุณผู้ชายบอกว่า ไม่ใช่น่ะ เรียกแยกกัน เคยอ่านเจออยู่เหมือนกัน 

ถ้าพูดขอ ว่า May ต้องใช้ สำหรับตัวเองเท่านั้น คือ May I ..................? ไม่มีการใช้ May you คุณครูบอกมา 

สรุป 

-ถ้าเราจะขออนุญาต ทำอะไร ใช้ May I please ตามด้วย สิ่งที่ต้องการทำ สุภาพสุด 

-ถ้าขอให้คนอื่น ทำให้เรา 
เลือกใช้ Could you please ......... ?
หรือ Would you please ........... ? สุภาพ เหมือนกัน 



อีกรอบ
เราอยากทำอะไร ก็ May I ......... ? หรือ ขอให้คนอื่น ทำออะไรให้ก็ Could you ......... ?  

แล้วก็ตามด้วย สิ่งที่ต้องการ 
ครูบอกว่าพยายามพูดให้ติดปาก คนฟังจะได้รู้สึกว่าเราpolite 
ปกติก็ไม่ติดปากที่จะใช้ประโยค สุภาพขนาดนี้นะ  

คุยแต่กับคนที่บ้าน  ไม่ต้องสุภาพมากก็ได้ 
แต่จะพยายามพูดให้ติดล่ะ 

No comments:

Post a Comment

แวะมาเยี่ยมชมแล้วก็ฝากข้อความกันได้น๊า
หลังจากพิมพ์ ข้อความเสร็จ เลือก ตรง comment as "anonymous" สำหรับคนที่ไม่ได้เป็นสมาชิกน๊า แล้วก็กดโพส์คอมเม้นท์

โอนเงินจากอเมริกาไปไทย โดยใช้บริการ MoneyGram หรือทางไหนดี

ส่งเงินจากอเมริกา ไปไทย ที่ไหน ทางไหนเรทดี ? คนมาอยู่อเมริกาคงมีคำถามนี้กันเนาะ วันนี้ยกตัวอย่างบางช่องทางนะคะ เราถนัด MoneyGram เพราะสะ...